Il mio Vicino Totoro - Tonari no Totoro al cinema da domani |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Il mio Vicino Totoro - Tonari no Totoro al cinema da domani |
18 Sep 2009, 07:10
Messaggio
#1
|
|
Smasher storico Gruppo: Amministratore Messaggi: 16397 Iscritto il: 02-Sep-04 Utente Nr.: 1 |
Visto che non riesco a dormire e ho studiato credo 12 ore di fila (però sono soddisfatto ) ne approfitto per una piccola news: da domani nei cinema esce il film d'animazione 'Il Mio Vicino Totoro' di Hayao Miyazaki.
Ovviamente, consiglio a tutti di andarlo a vedere. Due info veloci, o forse neanche tanto. 1) Lucky Red ha comprato "a retrò" il catalogo dello Studio Ghibli. Quindi se i film vanno bene, ne porterà altri al cinema, Ridoppiati e RITRADOTTI come questo (Princess Mononoke please?). Quindi potreste farlo anche come un sacrificio in questo senso . 2) La traduzione e il doppiaggio del film sono adesso i migliori al mondo direttamente dopo l'edizione giapponese. Non sto scherzando, ho seguito 'da vicino' e si sono colti un po' tutti i riferimenti letterari o folkloristici dell'originale, riportando con cura alcune citazioni tradotte come nelle opere. Naturalmente lo script NON è tradotto dalla versione americana. 3) E' un film per bambini. E che vi piaccia o no Hayao Miyazaki è principalmente narratore per l'infanzia, salvo un paio di film. Il che significa che A) No, i suoi film non sono per tutti. Penso che un adulto possa vederlo non "perché può tornare a fare il bambino", visto che è una bugia, un bambino coglie altro, ma perché può sforzarsi di comprendere come è fatto un buon film per bambini. Senza contare appunto che, a differenza di un bambino, un adulto dovrebbe poter capire cosa c'è dietro ad alcuni riferimenti e tematiche (qui Miyazaki era più spiccatamente ecologista che adesso), o apprezzare Joe Hisaishi e la sua musica ad esempio. Anche se il film, ovviamente è giapponese (-->Totoro) e non è possibile cogliere tutto, la traduzione aiuta. Ma, significa anche che quelli che dicono che "ah, questa roba la trattano come un film per bambini" sono i primi inetti che dovrebbero chiedere scusa a Miyazaki, visto che gli risponderebbe qualcosa del tipo "ma... a me non interessa che lo vedano gli adulti." Il punto semmai è: il valore del film c'è proprio perché è un gran film per bambini. B ) Che potete convincere parentame con bambini ad andarlo a vedere C) Sì, come in Ponyo, la canzoncina è stata tradotta. E' stata tradotta perché lo scopo di quel motivetto è che i bambini fuori dal cinema possano canticchiarlo. Non si tratta di mancanza di rispetto all'originale, bensì l'opposto, visto che questo è quello che Miyazaki vuole. Naturalmente è stata tradotta, come per Ponyo, conservando al massimo la musicalità. Insomma, non come ha fatto la Disney. Vi lascio ad un anonimo trailer -------------------- Fondatore della Comunità Italiana di Smash =)
L'uomo ragionevole si adatta al mondo. L'uomo irragionevole pretende che il mondo si adatti a lui. Perciò il progresso è opera di uomini irragionevoli. George Bernard Shaw |
|
|
18 Sep 2009, 10:03
Messaggio
#2
|
|
Discreto Smasher Gruppo: Membri Messaggi: 430 Iscritto il: 08-Jan-09 Da: bananatown Utente Nr.: 1374 |
Waah ma da dov'è uscita 'sta cosa, non ne sapevo niente.
Bravo sux che ci posti 'ste cose. Comunque non mi sembra necessario il terzo punto, suvvia. È un bel film. Enough said. Insomma, non come ha fatto la Disney. JESUS CHRIST >_< -------------------- Monkeys do it better. 0430-9017-7981
SHOW ME YA MOVES! SHOW ME YA MOVES! KYAPUTEN FARUKOOON! ~il 90% dei giocatori usa pg gay o retard. Se anche tu sei tra il 10% di veri uomini che usa ancora DK o C.Falcon copia e incolla questa frase nella tua firma~ |
|
|
21 Sep 2009, 13:53
Messaggio
#3
|
|
smash di chitarra nel muso Gruppo: Membri Messaggi: 2392 Iscritto il: 15-May-05 Da: casa di tu sorella Utente Nr.: 187 |
non è un consiglio
DOVETE VEDERLO. -------------------- CITAZIONE (tark a me) sembri un londinese in trasferta a firenze |
|
|
21 Sep 2009, 16:08
Messaggio
#4
|
|
Smasher d'altri tempi Gruppo: Membri Messaggi: 4521 Iscritto il: 06-Oct-08 Da: Roma Utente Nr.: 1316 |
LOL alla DISNEY!
-------------------- 継続は力なり。 |
|
|
10 Jan 2010, 16:11
Messaggio
#5
|
|
Smasher storico Gruppo: Amministratore Messaggi: 16397 Iscritto il: 02-Sep-04 Utente Nr.: 1 |
Il dvd di questo bellissimo lavoro è in vendita o in noleggio da qualche giorno .
-------------------- Fondatore della Comunità Italiana di Smash =)
L'uomo ragionevole si adatta al mondo. L'uomo irragionevole pretende che il mondo si adatti a lui. Perciò il progresso è opera di uomini irragionevoli. George Bernard Shaw |
|
|
11 Jan 2010, 00:33
Messaggio
#6
|
|
Smasher d'altri tempi Gruppo: Membri Messaggi: 4521 Iscritto il: 06-Oct-08 Da: Roma Utente Nr.: 1316 |
Laputa or GTFO
Messaggio modificato da OverLord il 11 Jan 2010, 00:33 -------------------- 継続は力なり。 |
|
|
11 Jan 2010, 02:51
Messaggio
#7
|
|
Smasher storico Gruppo: Amministratore Messaggi: 16397 Iscritto il: 02-Sep-04 Utente Nr.: 1 |
Eh, Lucky Red ha in mano tutto il catalogo ma deve farsi i conti in tasca. Non posto i risultati di Ponyo sulla Scogliera perché altrimenti ridiamo in coro (sia chiaro, sono in linea con Howl e La Città incantata, ma rispetto alla Francia siamo ridicoli). Vedremo, comunque.
-------------------- Fondatore della Comunità Italiana di Smash =)
L'uomo ragionevole si adatta al mondo. L'uomo irragionevole pretende che il mondo si adatti a lui. Perciò il progresso è opera di uomini irragionevoli. George Bernard Shaw |
|
|
12 Feb 2010, 14:32
Messaggio
#8
|
|
Smasher storico Gruppo: Amministratore Messaggi: 16397 Iscritto il: 02-Sep-04 Utente Nr.: 1 |
Toy Story 3 -------------------- Fondatore della Comunità Italiana di Smash =)
L'uomo ragionevole si adatta al mondo. L'uomo irragionevole pretende che il mondo si adatti a lui. Perciò il progresso è opera di uomini irragionevoli. George Bernard Shaw |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 23 Sep 2024 - 11:57 |