Da Capo Ii Qualche Errore |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() ![]() |
Da Capo Ii Qualche Errore |
![]()
Messaggio
#1
|
|
Noob Smasher ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 2 Iscritto il: 13-Jul-08 Utente Nr.: 1187 ![]() |
Ciao a tutti, ho notato che avete come progetto D.C.II sono molto contento che qualcuno se ne occupi, ho appena scaricato e visto una puntata. Il karaoke delle sigle è fatto molto bene, i font dei dialoghi sono perfetti, ma ho riscontrato un piccolo errore di traduzione. Voi traducete la parola encho come principale, ma in verità indica il direttore o il preside di una scuola di solito la materna, secondo me quindi è bene cambiare le prossime traduzioni con la parola direttore o direttrice (mi pare fosse riferito a sakura, giusto?).
Altro errore, questo di distrazione, al minuto 23:43, invece di scrivere "una strana stanza" c'è scritto "una strada stanza". Spero di esservi stato utile, se vi serve qualcuno per un quality check posso aiutarvi dato che conosco un pochino di giapponese ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Timesetter Ufficiale Smash Fansub ![]() ![]() Gruppo: Staff Smash Fansub Messaggi: 15 Iscritto il: 01-Dec-07 Utente Nr.: 1076 ![]() |
Ciao a tutti, ho notato che avete come progetto D.C.II sono molto contento che qualcuno se ne occupi, ho appena scaricato e visto una puntata. Il karaoke delle sigle è fatto molto bene, i font dei dialoghi sono perfetti, ma ho riscontrato un piccolo errore di traduzione. Voi traducete la parola encho come principale, ma in verità indica il direttore o il preside di una scuola di solito la materna, secondo me quindi è bene cambiare le prossime traduzioni con la parola direttore o direttrice (mi pare fosse riferito a sakura, giusto?). Altro errore, questo di distrazione, al minuto 23:43, invece di scrivere "una strana stanza" c'è scritto "una strada stanza". Spero di esservi stato utile, se vi serve qualcuno per un quality check posso aiutarvi dato che conosco un pochino di giapponese ![]() ti ringraziamo in tanto per i complimenti ![]() comunque entrambi gli errori di trad sono di distrazione perchè se ci fai caso sia quando parla con la capoclasse che quando va nell'ufficio abbiamo scritto rispettivamente "presidenza" e "ufficio del preside", quindi gia' ne eravamo al corrente...rilasciare una v2 non sembrava il caso per adesso,in seguito vediamo...........comunque grazie lo stesso ![]() per quanto mi riguarda,puoi darci una mano tranquillamente ![]() ![]() -------------------- TIMESETTER UFFICIALE
|
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
Noob Smasher ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 2 Iscritto il: 13-Jul-08 Utente Nr.: 1187 ![]() |
Sarei felice di aiutarvi, fatemi sapere
![]() |
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 01 May 2025 - 20:16 |