Il progetto www.ssbm.it/fansub è alla ricerca di appassionati di anime che vogliono mettersi in gioco per aiutare a portare in italia altri anime che resterebbero, altrimenti, confinati al solo giappone.
Le uniche richieste sono un po' di tempo, la serietà e la voglia di imparare. E perchè no, la passione.
Naturalmente, se al vostro ingresso abbiamo dei progetti in corso, termineremo quelli, dopodichè concorderemo insieme cos'altro fare.
Ecco cosa cerchiamo:
Webmaster o WebdesignerDeve curare il sito dal punto di vista grafico o funzionale.
Tempo richiesto: dipende...
Al momento è più richiesto un webdesigner che un webmaster.
RAW Hunters:Sono persone che possono tenere spesso il pc acceso e che sanno utilizzare BitTorrent e eMule e, magari, addirittura Winny. Deve avere assolutamente una connessione veloce, si parla di almeno 4 MB.
È colui che recupera i file originali o subbati in altre lingue degli anime e li passa a chi deve lavorarci sopra.
Tempo richiesto: / (diciamo che più sta connesso, meglio è)
Timer o TimesetterIl timer riceve la traduzione dal traduttore e il suo compito è sincronizzare nel miglior modo possibile i sottotitoli con il parlato. Contattare me per una rapida spiegazione dei programmi da utilizzare (molto intuitivi) e su come fare.
Tempo richiesto: abbastanza (20 minuti al giorno minimo)
TraduttoreÈ colui che traduce da Inglese o Giapponese (o qualsiasi altra lingua) i dialoghi, su un file di testo o direttamente sostituendo la traduzione nelle rare volte in cui si ha uno script sottotitolato inglese. Contattarmi anche qui per avere delle dritte.
Tempo richiesto: abbastanza (20 minuti al giorno minimo)
KaraokerQuesto è un compito estremamente complesso e se siete nuovi al Fansub è molto lungo da spiegare. Si tratta di realizzare i karaoke delle sigle iniziali e finali delle puntate.
Tempo richiesto: molto quando c'è da lavorare (a volte sono solo due sigle in totale per tutta la serie), pochissimo una volta completate
TypesetterÈ colui che interviene dando dei tocchi grafici a scritte, sottotitoli, etc. Al momento non ne abbiamo bisogno.
EncoderLavora al file raw sistemandolo e riencodandolo applicandoci i sottotitoli. Deve avere ottime basi di encoding e video editing. Al momento non è richiesto.
CheckerDeve conoscere molto bene la lingua italiana e avere un buon occhio. Semplicemente scarica le puntate terminate e controlla per eventuali errori nei sottotitoli, sia ortografici che di italiano in generale, ma anche nei tempi delle battute.
tempo richiesto: molto poco (20 minuti a settimana)
Dovrebbe essere tutto.
www.ssbm.it/fansub